Όταν οι Κινέζοι άκουσαν τη λέξη Hellas,
προσπάθησαν να την αποδώσουν στη γλώσσα τους. Για να τη γράψουν,
χρησιμοποίησαν δύο ιδεογράμματα (希臘) τα οποία επέλεξαν με βάση την
προφορά.
Δηλαδή πήραν ένα ιδεόγραμμα που προφέρεται «σι», άλλο ένα που
προφέρεται «λα», τα ένωσαν για να φτιάξουν τη λέξη «Σι-Λα» με την οποία
προσδιορίζουν την Ελλάδα.
Το πρώτο ιδεόγραμμα σημαίνει «ελπίδα» και το δεύτερο αντιστοιχεί στον μήνα Δεκέμβριο του παραδοσιακού κινεζικού ημερολογίου.
Και τα δύο όμως μαζί, όταν ενωθούν, σημαίνουν...... «ο άλλος
μεγάλος πολιτισμός». Αυτό για να δείτε με πόσο σεβασμό αντιμετωπίζουν τη
χώρα μας. Δεν είναι καθόλου άσχημος αυτός ο συμβολισμός για μια χώρα,
όπως λένε, τόσο ταλαιπωρημένη και παράλληλα τόσο πλούσια σε Ιστορία και
πολιτισμό, όπως η δική μας.
Οι Κινέζοι άλλωστε
Οι Κινέζοι άλλωστε
είναι ίσως ο μοναδικός λαός στον κόσμο που δεν αποκαλεί την Ελλάδα «Greece» ή κάτι παρόμοιο.
Περίπου το 1/5 του παγκόσμιου πληθυσμού που ομιλεί κινεζικά αποκαλεί την Ελλάδα «Σι-Λα».
Περίπου το 1/5 του παγκόσμιου πληθυσμού που ομιλεί κινεζικά αποκαλεί την Ελλάδα «Σι-Λα».
eglimatikotita.gr
Εάν οι Κινέζοι που ζουν στην Ελλάδα δεν κάνανε κάποιες παρανομίες εγώ προσωπικά δεν θα είχα το παραμικρό πρόβλημα με αυτούς, όπως και δεν ενοχλήθηκα ποτέ από τους Φιλιππινέζους.
ΑπάντησηΔιαγραφήΆλλο το ένα, άλλο το άλλο.
ΑπάντησηΔιαγραφήΚι άλλο το ένα μέσα στ' άλλο.
Συγγνώμη, αλλά επηρεάστηκα από την ποιήτρια σε άλλη ανάρτηση. Να μην μπερδεύουμε τις έννοιες. Το πώς τη βρίσκει καθένας, είναι άλλη ιστορία.